Oversættelsen lyder nognlunde således:
Klart månens stråler
havet beskinner.
Vandspejlet kruse
venlige vinde.
Kom i min lette båd,
sagte den gynger
medens jeg synger:
Santa Lucia.
Og dette har jo intet med den hellige Lucia at gøre.
Gunnar Wennerberg hørte i begyndelse af 1900-tallet
sangen i Italien og nedskrev melodien på noder. I
1920 satte han ny tekst til den, og Lucia-sangen, som
vi kender den i dag, blev til.
1...,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14 16,17,18-19,20,21,22,23,24,25,26,...30